Oversættelse

Har du yderligere spørgsmål? Skriv eller ring til os!

Vi tilbyder oversættelse inden for de fleste sprog, der har et skriftsprog

Skriftlig oversættelse af dokumenter og referater
Tekstning
Bekræftelse af oversættelse samt legalisering

Hvad er en bekræftet oversættelse?

En bekræftet oversættelse er en oversættelse, hvor oversætteren skriver under på, at oversættelsen er korrekt og fuldstændig. Oversætterens påtegning indeholder typisk dato, underskrift, stempel og en kort beskrivelse af oversætterens kvalifikationer. Bekræftelsen skrives på Sprogformidlerens brevpapir, hvor adresse og kontaktoplysninger fremgår, så den udenlandske eller danske modtager kan kontakte oversætteren og bekræfte dennes eksistens og kvalifikationer. Ekstraudgifter ved bekræftelse indgår i tilbuddet. Vi kan desuden hjælpe med ansøgningsprocessen i forbindelse med repatriering. Derudover tilbyder Sprogformidleren også sparringspartnere til virksomheder, som har brug for sparring i forhold til opgaver, kunder og leverandører, hvor sprog og kultur har betydning for virksomhedens succes. Vi kan desuden tilrettelægge undervisning, temadage, gå-hjemmøde, udarbejde skriftligt materiale med mere i denne sammenhæng.

Hvad er en legaliseret oversættelse?

En bekræftet oversættelse kan legaliseres af myndighederne. En legalisering bekræfter ægtheden af underskrifter i et dokument – ikke selve dokumentet. Oversættelser til dansk skal ikke legaliseres, fordi danske myndigheder som udgangspunkt anerkender bekræftede oversættelser. Derimod skal bekræftet oversættelse til fremmedsprog ofte legaliseres. Det kan være et krav fra den modtagende part.

I praksis foregår det sådan, at oversætterens underskrift bliver legaliseret af Dansk Erhverv, der fungerer som handelskammer i Danmark. Dansk Erhverv skriver under på, at de kender oversætteren. Derefter skal Dansk Erhvervs påtegning legaliseres i Udenrigsministeriet med en såkaldt apostille påtegning. Udenrigsministeriet bekræfter med sin underskrift, at man kender og anerkender Dansk Erhvervs funktion som handelskammer. På den måde bliver oversætterens underskrift bekræftet af Dansk Erhverv, og Dansk Erhvervs underskrift bliver bekræftet af Udenrigsministeriet. Kunden bør altid undersøge om legalisering af nødvendigt og om kunden selv vil stå for legaliseringen, da det lægger ekstra omkostninger på oversættelsen.

Sproglige sociale ydelser

Disse ydelser har social karakter, men sproget og dermed forståelse af sproget har afgørende betydning for, at den sociale ydelse kan opfylde sit formål. Medarbejderne har erfaring med de sociale ydelser, de påtager sig og er eventuelt uddannet i forhold til disse ydelser.